Página inicial >Sobre nós > Nossas notícias > Qual organização usar para implantar seu conteúdo internacionalmente?
Qual organização usar para implantar seu conteúdo internacionalmente?
16 DE MAIO DE 2023
As marcas internacionais dedicam muitos esforços e recursos para criar estratégias de conteúdo eficazes. Porém, ao transmitirem essas estratégias para suas subsidiárias locais, os resultados muitas vezes não correspondem às expectativas: a mensagem e a identidade da marca são distorcidas, os prazos de lançamento no mercado não são cumpridos e as subsidiárias reclamam de receber elementos que não se alinham com sua realidade local.
O sucesso de uma campanha digital focada na adaptação local de conteúdo depende então do domínio de toda a cadeia produtiva: criar um conteúdo principal que possa ser facilmente localizado de forma global, implantá-lo sem perder qualidade e no prazo, além de amplificar a mensagem localmente levando em conta a sensibilidade de cada cultura. Neste artigo, apresentamos alguns conselhos práticos para ajudar você a ter sucesso em todas as etapas, que englobam três aspectos essenciais: os recursos (fotos, vídeos, banners etc), a performance (SEO/SEA) e os textos para escrever e publicar.
1. Crie um master pronto para adaptação cultural
O objetivo deste primeiro passo é preparar os elementos da sua campanha digital, relevantes em todos os canais e que possam ser facilmente localizados para todas as subsidiárias e em todos os países.
Recursos: crie um playbook
Para cada campanha é importante criar um playbook que reúna todos os ativos úteis para cada momento-chave da jornada de conversão e em cada país. Ao gerenciar sua campanha de comunicação internacional, você poderá enriquecer continuamente este playbook com o conhecimento e feedback acumulados. Assim, o master será cada vez mais coerente e pronto para ser implantado.
Desempenho de SEO: Master Keyword Study
Quando se trata de SEO, muitas vezes ele é negligenciado na preparação do master. Na Datawords, recomendamos a criação de um Master Keyword Study (glossário de palavras-chave específicas do seu mercado), que descomplicará o trabalho das suas equipes. Este é um kit de ferramentas de SEO que ajuda a orientar redatores e gestores de conteúdo, ajudando-os a encontrar o equilíbrio certo entre o DNA original e o desempenho da marca, ao mesmo tempo que facilita a otimização do conteúdo a nível local.
Textos
Muitas vezes é difícil pensar antecipadamente em um conteúdo internacional eficaz em termos de comunicação escrita. Para conseguir isso, você tem várias opções: primeiro, escolher os principais tópicos nos quais focar, escrever de forma eficaz usando diretrizes precisas e adaptar o conteúdo de marketing existente a todos os canais digitais. Em segundo lugar, treine seus gerentes de conteúdo, agências e redatores e, em seguida, refaça os textos recebidos para atender às suas necessidades iniciais.
2. Realize uma implantação multicultural de conteúdo
Agora que seu conteúdo está pronto para adaptação internacional e os clientes estão prontos para utilizá-lo, é hora de passar para a segunda etapa: implantação da campanha: como implantar seu kit de ferramentas de SEO em cada país, respeitando as necessidades e especificidades locais?
Recursos
O objetivo aqui é melhorar a taxa de reutilização dos recursos do master para evitar realizar filmagens caras localmente ou começar tudo do zero. Utilize uma ferramenta simples e intuitiva de gestão de ativos digitais (DAM), que permitirá a cada país comunicar e trocar ativos facilmente, independentemente do formato e idioma-alvo. Considere também automatizar certas tarefas por meio desta ferramenta para reduzir custos e economizar um tempo valioso.
Desempenho de SEO
Para otimizar o SEO local, é essencial adaptar a lista das suas palavras-chave às especificidades culturais dos diferentes países; ou seja, esta é a fase em que passamos do “Master Keyword Study” para o “Local Keyword Study”. Não basta uma simples tradução de palavras-chave: é preciso também levar em consideração os tipos de pesquisas específicas de cada mercado. Recomendamos também a criação de um glossário SEO que será utilizado durante a fase de tradução: todo o conteúdo local será otimizado automaticamente.
Textos
Ao traduzir conteúdo escrito, opte por uma tradução humana de qualidade, quando o orçamento e os prazos permitirem. Porém, se o orçamento for limitado ou os volumes de tradução forem grandes, a segunda solução comumente utilizada é a tradução automática com pós-edição. Neste caso, é importante garantir a qualidade da tradução utilizando um serviço premium de pós-edição em vez de um serviço de tradução automática padrão. Também é aconselhável esclarecer desde o início com as agências parceiras os meios utilizados para a tradução.
3. Realizar amplificação local levando em consideração as especificidades culturais
Depois de ter elaborado um master adaptado a cada cultura e implantado os ativos, é agora necessário apoiar os diferentes países na amplificação local, adaptando ativos específicos às suas necessidades, evitando ao mesmo tempo a multiplicação dos custos de produção, criando campanhas individuais para cada país. O objetivo aqui é maximizar o tráfego e o impacto em cada mercado, mantendo ao mesmo tempo a consistência geral da estratégia de implantação multicultural.
Desempenho de SEO e SEA
No caso da amplificação local da mensagem nos motores de busca, a estratégia a adotar consiste em apostar na compra de palavras-chave locais (SEA). O seu principal objetivo é encontrar e garantir sinergias de SEO e SEA entre o global e o local, de forma a maximizar o desempenho e ao mesmo tempo otimizar o seu orçamento.
Depois de ter elaborado um master adaptado a cada cultura e implantado os ativos, é agora necessário apoiar os diferentes países na amplificação local, adaptando ativos específicos às suas necessidades, evitando ao mesmo tempo a multiplicação dos custos de produção, criando campanhas individuais para cada país. O objetivo aqui é maximizar o tráfego e o impacto em cada mercado, mantendo ao mesmo tempo a consistência geral da estratégia de implantação multicultural.
Monitoramento virtuoso de conteúdo
No que diz respeito à gestão da fase de amplificação, recomendamos que adicione uma camada cultural ao acompanhamento do seu conteúdo para melhor controlar o impacto positivo ou não de cada campanha dependendo do país. Certifique-se de obter um relatório personalizado para os tomadores de decisão e não se esqueça de criar uma visão analítica do desempenho local para compreender as questões locais e ampliar o alcance local dos seus textos. Esta análise cultural aprofundada, combinada com relatórios detalhados por mercado, permitirá criar um círculo virtuoso para o seu desempenho digital internacional.
Concluindo, é essencial reunir diferentes mundos e diferentes experiências sob o mesmo teto para concluir com sucesso seu projeto de implantação internacional com localização de conteúdo. Para conseguir isso, acima de tudo, certifique-se de contar com o apoio de parceiros confiáveis e especialistas em adaptação cultural que melhor possam atender às suas necessidades.
A Datawords garante acesso aos serviços de especialistas digitais em cada área: especialistas em marketing, desenvolvedores, programadores, criativos, escritores, diretores, tradutores e muito mais. Nossas equipes internas, presentes em todo o mundo e com uma ampla gama de projetos de adaptação de conteúdo internacional de sucesso, garantem a criação, implantação e localização do seu conteúdo em toda a cadeia e estão prontas para acompanhá-lo de A a Z.