DE
DE

Startseite > Unsere Leistungen > Matchesfashion

Mode

Lokalisierung von Inhalten in jeder Kultur

Industrie

Mode

Service

Lokalisierung von Inhalten in jeder Kultur

BESCHLEUNIGUNG DER LOKALISIERUNG SEMANTISCHER INHALTE UNABHÄNGIG VON DER KULTUR

EIN BISSCHEN GESCHICHTE

Matchesfashion.com, allgemein bekannt als Matches, ist eine weltweit bekannte Multibrand-E-Commerce-Website, die sich auf den Verkauf von hochwertigen Luxusprodukten spezialisiert hat. Das Unternehmen richtet sich an eine anspruchsvolle internationale Kundschaft und bietet ein hochgradig personalisiertes Online-Shopping-Erlebnis, das sich auf die fachkundige Kuratierung von Modeprodukten konzentriert.

Seit seiner Gründung 1987 in Großbritannien ist der Pure Player schnell gewachsen und hat sich zu einer wichtigen Referenz in der Modebranche entwickelt, indem er Designer in den Vordergrund stellt und umfangreiche Inhalte zu Stil und Lifestyle anbietet.

Matches wollte die eigene internationale Präsenz ausbauen, insbesondere auf dem europäischen Markt. Eine der großen Herausforderungen bei diesem internationalen Projekt bestand darin, die sofortige Bereitstellung der Produkte in allen Zielländern bei gleichzeitiger geringer Wartezeit zu gewährleisten. Mit anderen Worten, während der Lokalisierungsphase der Inhalte musste jedes Produkt, unabhängig von der geographischen Region und in der kürzest möglichen Zeit, online gestellt und in Echtzeit von den Kunden gekauft werden können.

Im Rahmen dieser Herausforderung hat sich Matchesfashion an Datawords gewandt, um die Erfahrung der Agentur im Bereich Übersetzung und Lokalisierung zu nutzen.

Um die Effizienz der Abläufe zu steigern und die Prozesse zu industrialisieren, haben wir uns entschieden, die Lokalisierungskampagne über unser Semantic Asset Management Tool Wezen durchzuführen. Dabei handelt es sich um eine mehrsprachige Content-Management-Lösung, die künstliche und menschliche Intelligenz kombiniert, um den Übersetzungsprozess und die internationale Bereitstellung zu automatisieren und zu beschleunigen.

Anpassung und Lokalisierung von Inhalten über Wezen

Die Lokalisierung der Website und die Vorbereitung der Textinhalte für Matchesfashion waren bei diesem Auftrag die wichtigsten Schritte. Wir haben einen Prozess für die Batch-Übersetzung von Inhalten eingerichtet, um sicherzustellen, dass die erhaltenen Produkte innerhalb von maximal vier Stunden veröffentlicht werden können. Dabei wurde die Frist für Produkte, die in der Software als „dringend“ markiert sind, auf zwei Stunden verkürzt. Es wurden Arbeitsabläufe festgelegt, die vom Empfang der Inhalte über Wezen bis zur Übersetzung, Überprüfung, Validierung und endgültigen Lieferung der Inhalte über die API reichen. Um die Suchmaschine zu trainieren, wurden die Übersetzungen zunächst von Menschen durchgeführt. Im Laufe des Projekts wurde dann auf maschinelle Übersetzung mit Nachbearbeitung umgestellt, zunächst für französische Inhalte, dann für japanische und koreanische Inhalte.

Organisation

Eine der Stärken der Zusammenarbeit zwischen Matches und Datawords besteht in der Einführung eines horizontalen Arbeitssystems, bei dem alle Beteiligten synchron arbeiten. Der Empfang von Inhalten auf der Plattform erfolgt in regelmäßigen, stündlichen Abständen: ein Ansatz, der eine reibungslose Kommunikation und einen effizienten Arbeitsablauf zwischen den Teams fördert, Verzögerungen reduziert und die Produktivität optimiert.

SEO

Die Produktion großer Mengen an Inhalten, die gleichzeitig qualitativ hochwertig sind und mit der Gesamtstrategie übereinstimmen, ist ein schwieriges Unterfangen und bringt bei der Erzielung von SEO-Leistung einen hohen Zeitaufwand mit sich. Die Plattform Wezen ermöglicht die Definition einer gebrauchsfertigen SEO-Strategie für Übersetzer:innen und zwar bereits bei der Erstellung von Inhalten. Letztere ist in die Arbeitsabläufe auf Wezen integriert und kann konfiguriert werden, um einen SEO-orientierten Ansatz zu verfolgen: Das ist ein großer Vorteil für die Kundengewinnung sowie die Kundenbindung, insbesondere in einem wachsenden E-Commerce-Umfeld.

Durch unsere Maßnahmen konnte sich Matchesfashion auf dem Markt für Luxus-E-Commerce noch weiter von der Konkurrenz abheben. Dies war vor allem der Qualität des redaktionellen Ansatzes, der kurzen Veröffentlichungszeiten und der einwandfreien Wiedergabe der Inhalte in kurzer Zeit zu verdanken. So konnte das Ranking des Unternehmens auf den Plattformen der einzelnen Länder stark verbessert werden, was zu einem höheren Bekanntheitsgrad der Marke beigetragen hat.

Die redaktionelle Qualität wird von dem unternehmensinternen Team gewährleistet, das für die Validierung der Inhalte zuständig ist. Dieses Team konnte dazu beitragen, den Anteil der Beiträge sehr niedrig zu halten: Der Prozentsatz der Korrekturen an den für Matches übersetzten Inhalten wurde auf einem außergewöhnlich niedrigen Niveau von unter 3 % gehalten. In Bezug auf den Übersetzungsprozess äußerte sich Matchesfashion zufrieden mit der Qualität der Texte, die mit Hilfe der maschinellen Übersetzung erstellt wurden. Mit Wezen und dem zugehörigen Modul zur automatischen Validierung kann der Online-Händler die Übersetzungen weiter korrigieren, um sie noch genauer und markenspezifischer zu gestalten. Matchesfashion zieht weiterhin einen großen Nutzen aus diesem Auftrag und wird die Standards für den Luxus-E-Commerce erhöhen, indem das Unternehmen seinem internationalen Publikum qualitativ hochwertige redaktionelle Inhalte anbietet.

EIN BISSCHEN

GESCHICHTE

Matchesfashion.com, allgemein bekannt als Matches, ist eine weltweit bekannte Multibrand-E-Commerce-Website, die sich auf den Verkauf von hochwertigen Luxusprodukten spezialisiert hat. Das Unternehmen richtet sich an eine anspruchsvolle internationale Kundschaft und bietet ein hochgradig personalisiertes Online-Shopping-Erlebnis, das sich auf die fachkundige Kuratierung von Modeprodukten konzentriert.

Seit seiner Gründung 1987 in Großbritannien ist der Pure Player schnell gewachsen und hat sich zu einer wichtigen Referenz in der Modebranche entwickelt, indem er Designer in den Vordergrund stellt und umfangreiche Inhalte zu Stil und Lifestyle anbietet.

DIE

ZIEL

Matches wollte die eigene internationale Präsenz ausbauen, insbesondere auf dem europäischen Markt. Eine der großen Herausforderungen bei diesem internationalen Projekt bestand darin, die sofortige Bereitstellung der Produkte in allen Zielländern bei gleichzeitiger geringer Wartezeit zu gewährleisten. Mit anderen Worten, während der Lokalisierungsphase der Inhalte musste jedes Produkt, unabhängig von der geographischen Region und in der kürzest möglichen Zeit, online gestellt und in Echtzeit von den Kunden gekauft werden können.

Im Rahmen dieser Herausforderung hat sich Matchesfashion an Datawords gewandt, um die Erfahrung der Agentur im Bereich Übersetzung und Lokalisierung zu nutzen.

UNSERE

LÖSUNG

Um die Effizienz der Abläufe zu steigern und die Prozesse zu industrialisieren, haben wir uns entschieden, die Lokalisierungskampagne über unser Semantic Asset Management Tool Wezen durchzuführen. Dabei handelt es sich um eine mehrsprachige Content-Management-Lösung, die künstliche und menschliche Intelligenz kombiniert, um den Übersetzungsprozess und die internationale Bereitstellung zu automatisieren und zu beschleunigen.

Anpassung und Lokalisierung von Inhalten über Wezen

Die Lokalisierung der Website und die Vorbereitung der Textinhalte für Matchesfashion waren bei diesem Auftrag die wichtigsten Schritte. Wir haben einen Prozess für die Batch-Übersetzung von Inhalten eingerichtet, um sicherzustellen, dass die erhaltenen Produkte innerhalb von maximal vier Stunden veröffentlicht werden können. Dabei wurde die Frist für Produkte, die in der Software als „dringend“ markiert sind, auf zwei Stunden verkürzt. Es wurden Arbeitsabläufe festgelegt, die vom Empfang der Inhalte über Wezen bis zur Übersetzung, Überprüfung, Validierung und endgültigen Lieferung der Inhalte über die API reichen. Um die Suchmaschine zu trainieren, wurden die Übersetzungen zunächst von Menschen durchgeführt. Im Laufe des Projekts wurde dann auf maschinelle Übersetzung mit Nachbearbeitung umgestellt, zunächst für französische Inhalte, dann für japanische und koreanische Inhalte.

Organisation

Eine der Stärken der Zusammenarbeit zwischen Matches und Datawords besteht in der Einführung eines horizontalen Arbeitssystems, bei dem alle Beteiligten synchron arbeiten. Der Empfang von Inhalten auf der Plattform erfolgt in regelmäßigen, stündlichen Abständen: ein Ansatz, der eine reibungslose Kommunikation und einen effizienten Arbeitsablauf zwischen den Teams fördert, Verzögerungen reduziert und die Produktivität optimiert.

SEO

Die Produktion großer Mengen an Inhalten, die gleichzeitig qualitativ hochwertig sind und mit der Gesamtstrategie übereinstimmen, ist ein schwieriges Unterfangen und bringt bei der Erzielung von SEO-Leistung einen hohen Zeitaufwand mit sich. Die Plattform Wezen ermöglicht die Definition einer gebrauchsfertigen SEO-Strategie für Übersetzer:innen und zwar bereits bei der Erstellung von Inhalten. Letztere ist in die Arbeitsabläufe auf Wezen integriert und kann konfiguriert werden, um einen SEO-orientierten Ansatz zu verfolgen: Das ist ein großer Vorteil für die Kundengewinnung sowie die Kundenbindung, insbesondere in einem wachsenden E-Commerce-Umfeld.

DIE

ERGEBNISSE

Durch unsere Maßnahmen konnte sich Matchesfashion auf dem Markt für Luxus-E-Commerce noch weiter von der Konkurrenz abheben. Dies war vor allem der Qualität des redaktionellen Ansatzes, der kurzen Veröffentlichungszeiten und der einwandfreien Wiedergabe der Inhalte in kurzer Zeit zu verdanken. So konnte das Ranking des Unternehmens auf den Plattformen der einzelnen Länder stark verbessert werden, was zu einem höheren Bekanntheitsgrad der Marke beigetragen hat.

Die redaktionelle Qualität wird von dem unternehmensinternen Team gewährleistet, das für die Validierung der Inhalte zuständig ist. Dieses Team konnte dazu beitragen, den Anteil der Beiträge sehr niedrig zu halten: Der Prozentsatz der Korrekturen an den für Matches übersetzten Inhalten wurde auf einem außergewöhnlich niedrigen Niveau von unter 3 % gehalten. In Bezug auf den Übersetzungsprozess äußerte sich Matchesfashion zufrieden mit der Qualität der Texte, die mit Hilfe der maschinellen Übersetzung erstellt wurden. Mit Wezen und dem zugehörigen Modul zur automatischen Validierung kann der Online-Händler die Übersetzungen weiter korrigieren, um sie noch genauer und markenspezifischer zu gestalten. Matchesfashion zieht weiterhin einen großen Nutzen aus diesem Auftrag und wird die Standards für den Luxus-E-Commerce erhöhen, indem das Unternehmen seinem internationalen Publikum qualitativ hochwertige redaktionelle Inhalte anbietet.

Teilen