IT
IT

Home > I nostri progetti > Matches Fashion

Moda

Localizzazione di contenuti per qualsiasi cultura

Settore industriale

Moda

Servizio

Localizzazione di contenuti per qualsiasi cultura

ACCELERARE LA LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI SEMANTICI PER QUALSIASI CULTURA

BREVEPANORAMICA

Matchesfashion.com, comunemente noto come Matches, è un sito di e-commerce multimarca di fama mondiale specializzato nella vendita di beni di lusso di fascia alta. L’azienda si rivolge a una clientela internazionale esigente, offrendo un’esperienza di shopping online altamente personalizzata e incentrata sulla sapiente selezione di prodotti di moda.

Sin dal suo lancio nel Regno Unito nel 1987, il pure player ha conosciuto una rapida crescita e si è affermato come punto di riferimento essenziale nel mondo della moda, presentando stilisti e offrendo ricchi contenuti incentrati su stile e lifestyle.

Matches voleva espandere la propria presenza internazionale, in particolare nel mercato europeo. Una sfida importante per questo progetto di espansione internazionale è stata quella di garantire la distribuzione istantanea dei prodotti in tutti i paesi di destinazione, con una bassa latenza. In altre parole, durante la fase di localizzazione dei contenuti, ogni prodotto doveva poter essere messo online e acquistato in tempo reale dai clienti, indipendentemente dalla loro posizione geografica, nel minor tempo possibile.

Per affrontare questa sfida, Matchesfashion si è rivolta a Datawords per beneficiare della nostra esperienza nella traduzione e nell’adattamento locale end-to-end.

Nell’interesse dell’efficienza operativa e dell’industrializzazione dei processi, abbiamo scelto di gestire la campagna di localizzazione attraverso il nostro strumento di gestione semantica Wezen. Si tratta di una soluzione di gestione dei contenuti multilingue che combina intelligenza artificiale e intelligenza umana al fine di automatizzare e accelerare il processo di traduzione e il roll-out internazionale.

Adattamento e localizzazione dei contenuti tramite Wezen

La localizzazione del sito web e la preparazione dei contenuti testuali per Matchesfashion sono state le fasi principali di questo incarico. Abbiamo messo a punto un processo di traduzione per batch, per garantire che i prodotti ricevuti fossero pubblicati entro un massimo di 4 ore, che si riducono a 2 ore per i prodotti contrassegnati come "urgenti" nel software. Sono stati definiti i flussi di lavoro, dalla ricezione dei contenuti tramite la soluzione Wezen alla traduzione, alla revisione, alla convalida e alla consegna finale tramite l’API. La fase di traduzione è iniziata con traduzioni umane per addestrare il motore di ricerca, poi nel corso del progetto siamo passati alla traduzione automatica con post-editing, prima per i contenuti francesi e successivamente per quelli giapponesi e coreani.

Organizzazione

Uno dei punti di forza della collaborazione tra Matches e Datawords è la creazione di un sistema di lavoro orizzontale, in cui tutte le parti operano in sincronia. I contenuti vengono caricati sulla piattaforma a intervalli regolari di un’ora: un approccio che favorisce una comunicazione fluida e un flusso di lavoro efficiente tra i team, riducendo i ritardi e ottimizzando la produttività.

SEO

Produrre contenuti in grande quantità, preservandone la qualità e mantenendo una coerenza con la strategia generale, rappresenta un obiettivo difficile da raggiungere, che richiede tempo per ottenere le massime prestazioni SEO. La piattaforma Wezen consente di definire una strategia SEO pronta all’uso per i traduttori, fin dall’inizio del processo di scrittura dei contenuti. Quest’ultimo è organizzato all’interno del flusso di lavoro su Wezen e può essere configurato per portare a un approccio SEO-centrico: un vantaggio notevole per l’acquisizione e la fidelizzazione dei clienti, soprattutto in un contesto di crescita dell’e-commerce.

I nostri interventi hanno permesso a Matchesfashion di distinguersi ulteriormente nel mercato dell’e-commerce di lusso grazie alla qualità dell’approccio editoriale, alla rapidità di pubblicazione e alla resa impeccabile dei contenuti in tempi brevi: il posizionamento dell’azienda sulle piattaforme di ogni paese è migliorato notevolmente, contribuendo a una maggiore brand awareness.

Il team interno all’azienda che si occupa della convalida dei contenuti garantisce questa qualità editoriale. Ciò ha contribuito a mantenere un tasso di interventi molto basso: la percentuale di correzioni dei contenuti tradotti per Matches si è così mantenuta a un livello eccezionalmente basso, inferiore al 3%. Per quanto riguarda il processo traduttivo, Matchesfashion ha espresso la propria soddisfazione per la qualità dei testi ottenuti grazie alla traduzione automatica. Con Wezen e il suo modulo di convalida automatica, l’e-retailer può continuare a correggere e perfezionare le traduzioni per renderle ancora più accurate e fedeli. Matchesfashion continua a beneficiare dell’apporto di questo incarico e ad elevare gli standard dell’e-commerce di lusso, offrendo contenuti editoriali di qualità superiore al suo pubblico internazionale.

BREVE

PANORAMICA

Matchesfashion.com, comunemente noto come Matches, è un sito di e-commerce multimarca di fama mondiale specializzato nella vendita di beni di lusso di fascia alta. L’azienda si rivolge a una clientela internazionale esigente, offrendo un’esperienza di shopping online altamente personalizzata e incentrata sulla sapiente selezione di prodotti di moda.

Sin dal suo lancio nel Regno Unito nel 1987, il pure player ha conosciuto una rapida crescita e si è affermato come punto di riferimento essenziale nel mondo della moda, presentando stilisti e offrendo ricchi contenuti incentrati su stile e lifestyle.

LA

SFIDA

Matches voleva espandere la propria presenza internazionale, in particolare nel mercato europeo. Una sfida importante per questo progetto di espansione internazionale è stata quella di garantire la distribuzione istantanea dei prodotti in tutti i paesi di destinazione, con una bassa latenza. In altre parole, durante la fase di localizzazione dei contenuti, ogni prodotto doveva poter essere messo online e acquistato in tempo reale dai clienti, indipendentemente dalla loro posizione geografica, nel minor tempo possibile.

Per affrontare questa sfida, Matchesfashion si è rivolta a Datawords per beneficiare della nostra esperienza nella traduzione e nell’adattamento locale end-to-end.

LA NOSTRA

RISPOSTA

Nell’interesse dell’efficienza operativa e dell’industrializzazione dei processi, abbiamo scelto di gestire la campagna di localizzazione attraverso il nostro strumento di gestione semantica Wezen. Si tratta di una soluzione di gestione dei contenuti multilingue che combina intelligenza artificiale e intelligenza umana al fine di automatizzare e accelerare il processo di traduzione e il roll-out internazionale.

Adattamento e localizzazione dei contenuti tramite Wezen

La localizzazione del sito web e la preparazione dei contenuti testuali per Matchesfashion sono state le fasi principali di questo incarico. Abbiamo messo a punto un processo di traduzione per batch, per garantire che i prodotti ricevuti fossero pubblicati entro un massimo di 4 ore, che si riducono a 2 ore per i prodotti contrassegnati come “urgenti” nel software. Sono stati definiti i flussi di lavoro, dalla ricezione dei contenuti tramite la soluzione Wezen alla traduzione, alla revisione, alla convalida e alla consegna finale tramite l’API. La fase di traduzione è iniziata con traduzioni umane per addestrare il motore di ricerca, poi nel corso del progetto siamo passati alla traduzione automatica con post-editing, prima per i contenuti francesi e successivamente per quelli giapponesi e coreani.

Organizzazione

Uno dei punti di forza della collaborazione tra Matches e Datawords è la creazione di un sistema di lavoro orizzontale, in cui tutte le parti operano in sincronia. I contenuti vengono caricati sulla piattaforma a intervalli regolari di un’ora: un approccio che favorisce una comunicazione fluida e un flusso di lavoro efficiente tra i team, riducendo i ritardi e ottimizzando la produttività.

SEO

Produrre contenuti in grande quantità, preservandone la qualità e mantenendo una coerenza con la strategia generale, rappresenta un obiettivo difficile da raggiungere, che richiede tempo per ottenere le massime prestazioni SEO. La piattaforma Wezen consente di definire una strategia SEO pronta all’uso per i traduttori, fin dall’inizio del processo di scrittura dei contenuti. Quest’ultimo è organizzato all’interno del flusso di lavoro su Wezen e può essere configurato per portare a un approccio SEO-centrico: un vantaggio notevole per l’acquisizione e la fidelizzazione dei clienti, soprattutto in un contesto di crescita dell’e-commerce.

I

RISULTATI

I nostri interventi hanno permesso a Matchesfashion di distinguersi ulteriormente nel mercato dell’e-commerce di lusso grazie alla qualità dell’approccio editoriale, alla rapidità di pubblicazione e alla resa impeccabile dei contenuti in tempi brevi: il posizionamento dell’azienda sulle piattaforme di ogni paese è migliorato notevolmente, contribuendo a una maggiore brand awareness.

Il team interno all’azienda che si occupa della convalida dei contenuti garantisce questa qualità editoriale. Ciò ha contribuito a mantenere un tasso di interventi molto basso: la percentuale di correzioni dei contenuti tradotti per Matches si è così mantenuta a un livello eccezionalmente basso, inferiore al 3%. Per quanto riguarda il processo traduttivo, Matchesfashion ha espresso la propria soddisfazione per la qualità dei testi ottenuti grazie alla traduzione automatica. Con Wezen e il suo modulo di convalida automatica, l’e-retailer può continuare a correggere e perfezionare le traduzioni per renderle ancora più accurate e fedeli. Matchesfashion continua a beneficiare dell’apporto di questo incarico e ad elevare gli standard dell’e-commerce di lusso, offrendo contenuti editoriali di qualità superiore al suo pubblico internazionale.

Condividi