ES
ES

Inicio > Nuestros proyectos > Matches Fashion

de la moda

Localización de contenidos para cada cultura

Industria

de la moda

Servicio

Localización de contenidos para cada cultura

ACELERAR LA LOCALIZACIÓN DE CONTENIDOS, SEA CUAL SEA LA CULTURA

UN POCODE HISTORIA

Matchesfashion.com, conocida comúnmente como Matches, es un sitio de comercio electrónico multimarca de renombre mundial centrado en la venta de artículos de lujo de alta gama. La empresa se dirige a una clientela internacional exigente y ofrece una experiencia de compra en línea altamente personalizada, centrada en la selección experta de productos de moda.

Desde su lanzamiento en 1987 en el Reino Unido, los comercios exclusivamente en línea han crecido rápidamente y se han consolidado como una referencia clave en el mundo de la moda, lo que también ha permitido dar importancia a diseñadores y ofrecer contenido centrado en el estilo y el estilo de vida.

Matches quería ampliar su presencia internacional, sobre todo en el mercado europeo. Uno de los principales retos de este proyecto internacional era garantizar la distribución instantánea del producto en todos los países objetivo, con un periodo de latencia bajo. Es decir, durante la fase de localización de los contenidos, cada producto debía poderse publicar en línea y luego ser adquirido en tiempo real por los clientes, independientemente de su ubicación geográfica, en el tiempo más breve posible.

Para hacer frente a este reto, Matchesfashion recurrió a Datawords para beneficiarse de nuestra experiencia en traducción y adaptación local de principio a fin.

En aras de la eficacia operativa y la industrialización de los procesos, optamos por llevar a cabo la campaña de localización utilizando nuestra herramienta de gestión semántica de activos Wezen. Se trata de una solución de gestión de contenidos multilingües que combina inteligencia artificial e inteligencia humana para automatizar y acelerar los procesos de traducción y la implantación internacional.

Adaptación y localización de contenidos a través de Wezen

La localización de la página web y la preparación del texto para Matchesfashion fueron las etapas clave de este encargo. Hemos puesto en marcha un proceso de traducción por lotes de contenido para garantizar que los productos recibidos se publiquen en un plazo máximo de 4 horas; este plazo se reduce a 2 horas para los productos marcados como "urgentes" en el programa informático. Se han establecido flujos de trabajo, desde la recepción de contenidos a través de Wezen hasta su traducción, revisión, validación y entrega final a través de la interfaz. La fase de traducción comenzó con traducciones humanas para entrenar el motor de búsqueda y, más tarde, en el transcurso del proyecto, pasamos a la traducción automática con posedición, primero para los contenidos en francés y después para los contenidos en japonés y coreano.

Organización

Uno de los puntos fuertes de la colaboración entre Matches y Datawords reside en el establecimiento de un sistema de trabajo horizontal, en el que todas las partes implicadas trabajan en armonía. Los contenidos se reciben en la plataforma regularmente, cada hora: se trata de un enfoque que favorece la fluidez en la comunicación y la eficacia en el flujo de trabajo entre equipos, reduciendo así los retrasos y optimizando la productividad.

SEO

Producir una gran cantidad de contenidos manteniendo su calidad y siendo coherente con la estrategia general sigue siendo una tarea difícil, lo que ralentiza mucho tiempo en conseguir el impacto del SEO. La plataforma Wezen permite definir una estrategia SEO preparada para los traductores desde el principio del proceso de redacción de contenidos. Esto se organiza dentro del flujo de trabajo de Wezen y puede configurarse para que se centre en el SEO: una ventaja considerable para la captación y retención de clientes, sobre todo durante el crecimiento del comercio electrónico.

Nuestras acciones han permitido que Matchesfashion destaque aún más en el mercado del comercio electrónico de lujo, gracias a la calidad de su enfoque editorial, a los breves plazos de publicación y a la impecable entrega de sus contenidos en el menor tiempo posible: la clasificación de la empresa en las plataformas de cada país ha mejorado considerablemente, lo que ha contribuido a una mayor reputación de la marca.

El equipo interno de la empresa que valida los contenidos garantiza esta calidad editorial. Ha contribuido a mantener una tasa de contribución muy baja: así, el porcentaje de correcciones de los contenidos traducidos por Matches se ha mantenido en un nivel bajo, concretamente menos del 3 %. En cuanto al proceso de traducción, Matchesfashion ha expresado su satisfacción por la calidad de los textos obtenidos por traducción automática. Con Wezen y su módulo de validación automática, el minorista electrónico puede seguir corrigiendo y perfeccionando las traducciones para hacerlas aún más precisas. Matchesfashion, que ofrece contenidos editoriales de alta calidad a su público internacional, sigue beneficiándose de esta misión y eleva los estándares del comercio electrónico de lujo.

UN POCO

DE HISTORIA

Matchesfashion.com, conocida comúnmente como Matches, es un sitio de comercio electrónico multimarca de renombre mundial centrado en la venta de artículos de lujo de alta gama. La empresa se dirige a una clientela internacional exigente y ofrece una experiencia de compra en línea altamente personalizada, centrada en la selección experta de productos de moda.

Desde su lanzamiento en 1987 en el Reino Unido, los comercios exclusivamente en línea han crecido rápidamente y se han consolidado como una referencia clave en el mundo de la moda, lo que también ha permitido dar importancia a diseñadores y ofrecer contenido centrado en el estilo y el estilo de vida.

EL

DESAFÍO

Matches quería ampliar su presencia internacional, sobre todo en el mercado europeo. Uno de los principales retos de este proyecto internacional era garantizar la distribución instantánea del producto en todos los países objetivo, con un periodo de latencia bajo. Es decir, durante la fase de localización de los contenidos, cada producto debía poderse publicar en línea y luego ser adquirido en tiempo real por los clientes, independientemente de su ubicación geográfica, en el tiempo más breve posible.

Para hacer frente a este reto, Matchesfashion recurrió a Datawords para beneficiarse de nuestra experiencia en traducción y adaptación local de principio a fin.

NUESTRA

RESPUESTA

En aras de la eficacia operativa y la industrialización de los procesos, optamos por llevar a cabo la campaña de localización utilizando nuestra herramienta de gestión semántica de activos Wezen. Se trata de una solución de gestión de contenidos multilingües que combina inteligencia artificial e inteligencia humana para automatizar y acelerar los procesos de traducción y la implementación internacional.

Adaptación y localización de contenidos a través de Wezen

La localización de la página web y la preparación del texto para Matchesfashion fueron las etapas clave de este encargo. Hemos puesto en marcha un proceso de traducción por lotes de contenido para garantizar que los productos recibidos se publiquen en un plazo máximo de 4 horas; este plazo se reduce a 2 horas para los productos marcados como "urgentes" en el programa informático. Se han establecido flujos de trabajo, desde la recepción de contenidos a través de Wezen hasta su traducción, revisión, validación y entrega final a través de la interfaz. La fase de traducción comenzó con traducciones humanas para entrenar el motor de búsqueda y, más tarde, en el transcurso del proyecto, pasamos a la traducción automática con posedición, primero para los contenidos en francés y después para los contenidos en japonés y coreano.

Organización

Uno de los puntos fuertes de la colaboración entre Matches y Datawords reside en el establecimiento de un sistema de trabajo horizontal, en el que todas las partes implicadas trabajan en armonía. Los contenidos se reciben en la plataforma regularmente, cada hora: se trata de un enfoque que favorece la fluidez en la comunicación y la eficacia en el flujo de trabajo entre equipos, reduciendo así los retrasos y optimizando la productividad.

SEO

Producir una gran cantidad de contenidos manteniendo su calidad y siendo coherente con la estrategia general sigue siendo una tarea difícil, lo que ralentiza mucho tiempo en conseguir el impacto del SEO. La plataforma Wezen permite definir una estrategia SEO preparada para los traductores desde el principio del proceso de redacción de contenidos. Esto se organiza dentro del flujo de trabajo de Wezen y puede configurarse para que se centre en el SEO: una ventaja considerable para la captación y retención de clientes, sobre todo durante el crecimiento del comercio electrónico.

LOS

RESULTADOS

Nuestras acciones han permitido que Matchesfashion destaque aún más en el mercado del comercio electrónico de lujo, gracias a la calidad de su enfoque editorial, a los breves plazos de publicación y a la impecable entrega de sus contenidos en el menor tiempo posible: la clasificación de la empresa en las plataformas de cada país ha mejorado considerablemente, lo que ha contribuido a una mejor reputación de la marca.

El equipo interno de la empresa que valida los contenidos garantiza esta calidad editorial. Ha contribuido a mantener una tasa de contribución muy baja: así, el porcentaje de correcciones de los contenidos traducidos por Matches se ha mantenido en un nivel bajo, concretamente menos del 3 %. En cuanto al proceso de traducción, Matchesfashion ha expresado su satisfacción por la calidad de los textos obtenidos por traducción automática. Con Wezen y su módulo de validación automática, el minorista electrónico puede seguir corrigiendo y perfeccionando las traducciones para hacerlas aún más precisas. Matchesfashion, que ofrece contenidos editoriales de alta calidad a su público internacional, sigue beneficiándose de esta misión y eleva los estándares del comercio electrónico de lujo.

Compartir