In-house or agency copywriters responsible for the production of your brand content will not necessarily be writing in their native language.

In order to be sure that your message is phrased in the most authentic manner possible, Datawords proposes reviewing or revising such content, to guarantee optimum quality of expression.

In this way, the content published online is sure to be beyond reproach. It also limits the misunderstandings often encountered in the initial phase of a translation or multilingual adaptation project.

The transfer of content from one medium to another (catalogue to iPad application, newsletter to a section of your website, etc.) can provide the ideal occasion for a linguistic and cultural review.